<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
  <head>
    <title>Openweb.eu.org - Codage valide des caractères Windows illégaux en HTML et XHTML</title>
    <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=UTF-8" />
    <link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" />
    <meta name="DC.Language" scheme="RFC3066" content="fr" />
    <meta name="DC.Identifier" content="caracteres_illegaux" />
    <meta name="DC.Creator" content="Laurent Denis" />
    <meta name="DC.Date.created" scheme="W3CDTF" content="2003-03-21" />
    <meta name="DC.Date.modified" scheme="W3CDTF" content="2003-03-21" />
    <meta name="DC.Rights" content="Cet article est sous licence Creative Commons Attribution-ShareAlike." />
    <meta name="DC.Subject" content="expert, xhtml" />
  </head>
  <body>
    <h1>Codage valide des caractères Windows illégaux en HTML et XHTML</h1>
    <ul>
      <li>
        <strong>Profil :</strong> <a href="/expert/">Expert</a>
      </li>
      <li>
        <strong>Technologie :</strong> <a href="/xhtml/">(X)HTML</a>
      </li>
      <li>
        <strong>Auteur :</strong> <a href="mailto:laurent.denis%40openweb.eu.org">Laurent Denis</a>
      </li>
      <li>
        <strong>Mise à jour :</strong> 21/03/2003</li>
    </ul>
    <h2>En bref</h2>
    <p>Cette page présente les caractères codés de <code>128</code> à <code>159</code> - propres à Windows, mais invalides selon les spécifications <acronym title="HyperText Markup Language" lang="en">HTML</acronym> 4+ et <acronym title="eXtensible HyperText Markup Language" lang="en">XHTML</acronym>, ainsi que leurs codes de substitution valides.</p>
    <hr />
    <p>Cette page présente les caractères codés de <code>&amp;#128;</code> à <code>&amp;#159;</code> - propres à Windows, mais invalides selon <a href="/ressources/specifications/">les spécifications <acronym>HTML</acronym> 4+ et <acronym>XHTML</acronym>
      </a>.</p>
    <p>Encodés incorrectement comme dans la première colonne de résultat du tableau ci-dessous, ces caractères ne seront pas restitués correctement sur d'autres plates-formes que Windows (Linux...), où, au mieux, un caractère générique sera affiché (fréquemment un carré vide).</p>
    <p>Ils doivent donc être remplacés par leur équivalent en entités numériques ou entités caractères qui, elles, sont valides et seront correctement restituées.</p>
    <p>Ces deux solutions ne sont toutefois pas équivalentes :</p>
    <ul>
      <li>aucune des entités caractères ne s'affiche dans Netscape 4 ;</li>
      <li>le résultat obtenu avec les références numériques est indépendant du <em lang="en">Character Encoding</em> (<acronym title="International Standard Organization" lang="en">ISO</acronym>-8859-1 ou <acronym>UTF</acronym>-8), puisque ces codes relèvent du <em lang="en">Character Set</em>
        <acronym>ISO</acronym>-10646 utilisé en <acronym>HTML</acronym> et en <acronym>XHTML</acronym>.</li>
    </ul>
    <table width="100%" border="1" rules="all">
      <caption>caractères invalides et leurs équivalents</caption>
      <thead>
        <tr>
          <th>codage invalide</th>
          <th>Entité valide</th>
          <th>Référence numérique valide</th>
          <th>résultat</th>
          <th>Remarques</th>
        </tr>
      </thead>
      <tbody>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#128;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;euro</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8364;</code>
          </td>
          <td>€</td>
          <td>Euro</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#129;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#130;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;sbquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8218;</code>
          </td>
          <td>‚</td>
          <td>apostrophe anglaise basse</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#131;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;fnof;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#402;</code>
          </td>
          <td>ƒ</td>
          <td>florin, forte musical</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#132;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;bdquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8222;</code>
          </td>
          <td>„</td>
          <td>guillemet anglais bas</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#133;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;hellip;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8230;</code>
          </td>
          <td>…</td>
          <td>points de suspension</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#134;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;dagger;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8224;</code>
          </td>
          <td>†</td>
          <td>obèle, dague, croix (renvoi de notes de bas de page)</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#135;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;Dagger;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8225;</code>
          </td>
          <td>‡</td>
          <td>double croix</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#136;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;circ;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#710;</code>
          </td>
          <td>ˆ</td>
          <td>accent circonflexe</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#137;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;permil;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8240;</code>
          </td>
          <td>‰</td>
          <td>pour mille</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#138;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;Scaron;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#352;</code>
          </td>
          <td>Š</td>
          <td>S majuscule avec caron (accent circonflexe inversé) utilisé en tchèque</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#139;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;lsaquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8249;</code>
          </td>
          <td>‹</td>
          <td>guillemet simple allemand et suisse, parenthèse angulaire ouvrante</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#140;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;OElig;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#338;</code>
          </td>
          <td>Œ</td>
          <td>Ligature o-e majuscule (absente de la norme <acronym>ISO</acronym>-8859-1 pour une <a href="http://www.uzine.net/article1785.html">raison aberrante</a>…)</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#141;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#142;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td>
            <code>&amp;#381;</code>
          </td>
          <td>Ž</td>
          <td>Z majuscule avec caron (accent circonflexe inversé) utilisé en tchèque. Présent dans le <em lang="en">Character Encoding</em>
            <acronym>ISO</acronym>-8859-2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#143;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#144;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#145;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;lsquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8216;</code>
          </td>
          <td>‘</td>
          <td>guillemet anglais simple ouvrant(utilisé dans les guillemets doubles)</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#146;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;rsquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8217;</code>
          </td>
          <td>’</td>
          <td>guillemet anglais simple fermant(utilisé dans les guillemets doubles)</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#147;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;ldquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8220;</code>
          </td>
          <td>“</td>
          <td>guillemets anglais doubles ouvrants</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#148;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;rdquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8221;</code>
          </td>
          <td>”</td>
          <td>guillemets anglais doubles fermants</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#149;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;bull;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8226;</code>
          </td>
          <td>•</td>
          <td>boulet, utiliser plutôt des listes à puces</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#150;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;ndash;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8211;</code>
          </td>
          <td>–</td>
          <td>tiret demi-cadratin (incise), voir <a href="http://www.alistapart.com/stories/emen/">The Trouble With EM 'n EN</a>
          </td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#151;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;mdash;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8212;</code>
          </td>
          <td>—</td>
          <td>tiret cadratin (dialogue), voir <a href="http://www.alistapart.com/stories/emen/">The Trouble With EM 'n EN</a>
          </td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#152;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;tilde;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#732;</code>
          </td>
          <td>˜</td>
          <td>tilde</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#153;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;trade;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8482;</code>
          </td>
          <td>™</td>
          <td>marque déposée</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#154;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;scaron;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#353;</code>
          </td>
          <td>š</td>
          <td>s minuscule avec caron (accent circonflexe inversé) utilisé en tchèque</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#155;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;rsaquo;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#8250;</code>
          </td>
          <td>›</td>
          <td>guillemet simple allemand et suisse, parenthèse angulaire fermante</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#156;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;oelig;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#339;</code>
          </td>
          <td>œ</td>
          <td>Ligature o-e minscule (absente de la norme <acronym>ISO</acronym>-8859-1 pour une <a href="http://www.uzine.net/article1785.html">raison aberrante</a>…)</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#157;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
          <td></td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#158;</code>
          </td>
          <td></td>
          <td>
            <code>&amp;#382;</code>
          </td>
          <td>ž</td>
          <td>z minuscule avec caron (accent circonflexe inversé) utilisé en tchèque. Présent dans le <em lang="en">Character Encoding</em>
            <acronym>ISO</acronym>-8859-2</td>
        </tr>
        <tr>
          <td>
            <code>&amp;#159;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;Yuml;</code>
          </td>
          <td>
            <code>&amp;#376;</code>
          </td>
          <td>Ÿ</td>
          <td>Y majuscule avec trema, présent en français dans <a href="http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/25-andre.pdf">quelques noms propres</a> (<acronym>PDF</acronym>).</td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
  </body>
</html>
